Lees jou gunsteling-tydskrifte en -koerante nou alles op een plek teen slegs R99 p.m. Word 'n intekenaar
Boeke
Nuut op die rak: ’n Fees van vertalings
    • Meer as 150 miljoen eksemplare van The Lord of the Rings, die epiese fantasieroman deur die Suid-Afrikaans gebore J.R.R. Tolkien, het al van die rak gevlieg sedert dit in 1954 en 1955 in drie volumes verskyn het. Nou – 64 jaar later – het Protea Boekhuis Janie Oosthuysen se vindingryke Afrikaanse vertaling, Die kameraadskap van die ring: Die heerser van die ringe (Deel 1), uitgegee. ’n Mens moet dié uitgewershuis gelukwens met die ywer waarmee hy wêreldletterkunde vir Afrikaanse lesers toeganklik maak.

    Die boek kos R285.

    • Wium van Zyl is verantwoordelik vir die Afrikaanse vertaling van Willem Frederik Hermans se klassieke Nederlandse roman Nooit meer slapen (1966). Van Zyl het die 15de hersiene uitgawe van 1978 gebruik, die laaste waarin die skrywer wysigings aangebring het. As jy nog nie dié verhaal oor ’n lewensgevaarlike navorsingtog na Finnmark, die ylbewoonde noordelikste deel van Noorweë, en “die mens se stryd teen moedswilligheid en misverstand, teen die noodlot en ironie” gelees het nie, is dit nou jou kans.

    Nooit meer slaap nie word uitgegee deur Naledi en kos R245.

    • Die Nederlandse skrywer Adriaan van Dis se Ik kom terug (2014), wat beskryf word as ’n tragikomedie oor die onstuimige lewe van ’n vrou wat terugkyk op haar eeu, is met die Libris-literatuurprys bekroon. Da­niel Hugo, wat ook die vertaler is van Van Dis se opspraakwekkende roman Tikkop (2011), het die Afrikaanse vertaling behartig.

    Ek kom terug is uitgegee deur Protea Boekhuis en kos R220.

    • Die NRC Handelsblad beskryf Dimitri Verhulst as “een van die grootste en wildste talente in die Vlaamse letterkunde . . . ’n groot stilis met ’n genadelose kyk op sake”. Die helaasheid van die dinge, ’n pragtige ode aan die dorp van sy jeug, asook ’n skreeusnaakse afrekening daarmee, het al in 2006 verskyn, maar is pas in Afrikaans vertaal deur die digter en omroeper Da­niel Hugo.

    Dit word uitgegee deur Protea Boekhuis en kos R225.

    • Die byna mitiese Coenraad de Buys, rampokker, veelwywer en eens die gevaarlikste man in die Kolonie, en sy omswerwinge deur die onrustige landskap van die laat 1700’s, was die inspirasie vir Willem Anker se voortreflike roman Buys: ’n Grensroman (2014), wat met die Hertzog-, kykNET-Rapport-, Helgaard Steyn-, UJ- en W.A. Hofmeyr-prys bekroon is. Vier jaar later is Michiel Heyns se Engelse vertaling van dié meesterstuk, Red Dog, op die rak.
    • Michiel Heyns is ook die vertaler in Engels van Eben Venter se Groen soos die hemel daarbo (2017), wat deur Afrikaanse resensente geloof is as ’n vreeslose verkenning van moderne seksualiteit, intimiteit en identiteit. Penguin het dit pas uitgegee met die titel Green as the Sky is Blue.

    Die aanbevole kleinhandelsprys is R260.

    MyStem: Het jy meer op die hart?

    Stuur jou mening van 300 woorde of minder na MyStem@netwerk24.com en ons sal dit vir publikasie oorweeg. Onthou om jou naam en van, ‘n kop-en-skouers foto en jou dorp of stad in te sluit.

    Ons kommentaarbeleid

    Netwerk24 ondersteun ’n intelligente, oop gesprek en waardeer sinvolle bydraes deur ons lesers. Lewer hier kommentaar wat relevant is tot die onderwerp van die artikel. Jou mening is vir ons belangrik en kan verdere menings of ondersoeke stimuleer. Geldige kritiek en meningsverskille is aanvaarbaar, maar dit is nie 'n platform vir haatspraak of persoonlike aanvalle nie. Kommentaar wat irrelevant, onnodig aggressief of beledigend is, sal verwyder word. Lees ons volledige kommentaarbeleid hier.

    Stemme

    Hallo, jy moet ingeteken wees of registreer om artikels te lees.